메뉴 건너뛰기

본문시작

조회 수 815 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 게시글 수정 내역 댓글로 가기 인쇄 첨부
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 게시글 수정 내역 댓글로 가기 인쇄 첨부
[공지] 가톨릭성가 가사 수정 안내  

교황청 경신성사성은 거룩한 네 글자(YHWH)로 표현되는 하느님 이름을 전례 분야에서 번역하고 발음하는 것과 관련하여 하느님 이름에 관한 지침을 주교회의에 보내 왔습니다. 이 서한의 지침에 따르면, 전례 거행, 성가, 기도에서, 네 글자 YHWH로 표현된 하느님의 이름을 사용하거나 발음하지 말아야 합니다.
주교회의 2008년 추계 정기총회(2008.10.13-16)에서는 경신성사성의 지침을 보고받고 이 지침의 주요 내용을 아래와 같이 보도자료로 배포하였습니다.

- 전례 거행, 성가, 기도에서, 네 글자 YHWH로 표현된 하느님의 이름을 사용하거나 발음하지 말아야 한다.
- 교회 전례용으로 성경 본문을 현대어로 번역할 때에는, 훈령 '진정한 전례' 41항의 규정을 따라야 한다. 곧, 거룩한 네 글자는 Adonai/Kyrios와 똑같은 의미를 가진 낱말인 ‘Lord’, ‘Signore’, ‘Seigneur’, ‘Herr’, ‘Senor’, 곧 ‘주님’으로 표현해야 한다.
- 전례에서 쓰일 본문에 히브리 말 Adonai와 네 글자 YHWH가 연이어 나올 때에는, 그리스 말 성경 번역본인『칠십인역』과 라틴 말 번역본인『대중 라틴 말 성경』과 마찬가지로, Adonai는 ‘주님’으로 번역하고 네 글자 YHWH는 ‘하느님’이라는 말로 옮겨 ‘주 하느님’으로 번역한다.

또한 「가톨릭 성가」에 나오는 ‘야훼’라는 표현은 주교회의 전례위원회의 검토와 주교회의 상임위원회(2009년 3월 16일 회의)의 확인을 거쳐 새롭게 인쇄하여 발행할 예정입니다. 이미 「가톨릭 성가」를 가지고 있는 분은 책을 새로 구입하지 말고 수정된 부분만 고쳐서 사용하시면 됩니다.
수정된 부분은 19곡이며, 제목과 가사 등 40군데입니다.
상단의 첨부된 파일을 클릭하시면 보입니다.

  1. No Image 30Jan
    by 김정태
    2019/01/30 by 김정태
    Views 277 

    성가대원들의 참고사항

  2. No Image 30Jan
    by 김정태
    2019/01/30 by 김정태
    Views 265 

    발성의 기초

  3. No Image 30Jan
    by 김정태
    2019/01/30 by 김정태
    Views 108 

    한국천주교 성음악 지침서

  4. No Image 30Jan
    by 김정태
    2019/01/30 by 김정태
    Views 845 

    장례미사-고별식분향노래 : 하늘의 성인들이여 - 이종철 작곡

  5. 국악성가 연수 알림

  6. No Image 26May
    by 김정태
    2009/05/26 by 김정태
    Views 815 

    가톨릭성가 가사 수정 안내

  7. No Image 29Oct
    by 김정태
    2009/10/29 by 김정태
    Views 796 

    성가-구원자예수

  8. No Image 14Jul
    by 김정태
    2009/07/14 by 김정태
    Views 762 

    천주공경가<동영상>

Board Pagination Prev 1 Next
/ 1